No, credo che sia proprio una grandissima coincidenza del cazzo.
No, I'm sure it was just a big fucking coincidence.
Ho avuto proprio una buona idea.
I'm glad I thought of it.
E' proprio una bella giornata, vero?
A real nice day isn't it?
Siamo proprio una bella coppia, eh?
Shit, we make a hell of a team, don't we, man?
E' stata proprio una giornata piacevole, per me.
I want you to know it's been a really nice day for me.
E quando era ubriaco era proprio una seccatura.
And with a skinful of liquor in him, he was a pain in the ass.
È proprio una settimana impegnativa, per tutti voi qui.
A really big week for you folks around here.
Caen sta diventando proprio una bella signorina, devi esserne fiero.
Carmen's developing into a fine young lady. You should be proud.
Si', mi e' venuta proprio una bella idea su dove iniziare.
Yeah, I think I got a pretty good idea where to start.
Questa non e' proprio una buona idea.
Uh, that really isn't a good idea at all.
Non e' proprio una buona idea.
That's really not a good idea.
Lei e' proprio una donna fortunata.
You're actually a very lucky woman.
La tua è proprio una vita di merda.
Such a shitty, shitty little life.
Mi hai fatto proprio una bella sorpresa, eh?
What a surprise this is, huh? What a surprise, huh?
Io non la chiamerei proprio una battaglia.
I wouldn't exactly call it a battle.
Lei e Ketch fanno proprio una bella squadra.
Her and ketch make quite a team.
Non e' proprio una lettura leggera.
Uh... it's not exactly light reading.
Sei proprio una testa di cazzo, Hanna.
You are such a fucking douchebag, Hanna.
Il tipo era sveglio, sofisticato, professionale... proprio una forza.
This guy was smart, sophisticated, professional. Really, really great.
Proprio una bella discussione tra draghi.
That was some pretty fine dragon wrangling back there.
Non e' proprio una scelta... la Prova ci dice cosa fare.
That's not supposed to be a choice. The test should tell us what to do.
Buon Dio, Albert, sei proprio una pecora nera.
Good Lord, Albert, you're such a "sheepskate." Oh! Wow!
Hai proprio una gran boccaccia, lo sai?
You got a damn mouth on you, you know that?
E' proprio una situazione del cazzo.
It's just such a fucked situation.
Questa e' proprio una bella domanda.
Ooh, that's a really deep question you're asking there.
Beh, questa e' proprio una domanda interessante.
Well, now that is a fascinating question.
Non sarà proprio una tavola rotonda tra intellettuali.
This won't exactly be an Algonquin round table... of snappy repartee.
Sì, senti, oggi è proprio una giornataccia.
Yeah, look. Today turned out to be a really bad day for me.
L'obiettivo principale di stasera era Firestorm, ma catturare anche te... e' proprio una manna.
Firestorm was tonight's main objective, but getting you-- that's just gravy.
Adesso non e' proprio una buona idea.
That's not a good idea right now.
Be', se quel che dicono e' vero, allora, Julie, ho proprio una domanda per te.
Well, if what they say is true, then, Julie, I have but one question for you.
La signora Nancy era proprio una ragazza gentile.
Miss Nancy is a real sweet lady.
E' stata proprio una bella sorpresa.
It's so nice running into him.
Be', e' proprio una serata bizzarra.
Well, it's a weird kind of night.
Hai avuto proprio una dannata sfortuna ad imbatterti nel clan di Ma-Ma.
You were shit out of luck when you ran into the Ma-Ma clan.
Non dico questo, ma solo che quella e' proprio una fortuna.
I ain't saying that. Nice thing about this fortune is it ain't illegal.
Mi andrebbe proprio una tazza di te'.
I'd love a cup of tea.
Sei proprio una testa di cazzo.
You are such a bell end.
Signor Chapple... non sembra proprio una cosa che farebbe la mia Abby.
Mr. Chapple, that really doesn't sound like the Abby I know.
Non è proprio una dichiarazione d'amore.
Not exactly a love song, Spock.
Sei proprio una bella, succulenta tentazione.
You are one giant, juicy temptress.
Lui era ancora un poco confuso, ma credo che chiunque parli con me per più di due minuti si renda conto che non sono proprio una minaccia terroristica.
And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat.
(Applauso) Diversamente, se volevate parlare del vostro progetto che coinvolge ossigeno, ragazze, aeroplani - beh, di fatto, a me piacerebbe sentirla questa presentazione, ma statisticamente non è proprio una buona scelta.
(Laughter) (Applause) Whereas, if you wanted to talk about your project involving oxygen, girls, aircraft -- actually, I would like to hear that talk, (Laughter) but statistics say it's not so good.
2.4122729301453s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?